人民论坛

小溪细水汇集而成形成汹涌的大海洋

(中英文版)新冠状病毒在监狱里的防疫措施 Covid-19 measures in prison

留下评论

范国瀚jolovan.wham

转载自:https://www.facebook.com/jolovan.wham?__tn__=%2CdCH-R-R&eid=ARBriNMp0CxZ–BkMUpZySAm_GY3AM52PksyVgUSgFfSyoSS0BMtfQiRtpL0MHBTEHIihj_0DbWFYnOq&hc_ref=ARQDHUqO2tUWXXewcnImrxj7w3zXkvGujpAbVcswX-zsE_s_ZeEIfg33AIqGo-5a1jU&fref=nf

为了抑制病毒的传播新冠状病毒的散播,章宜监狱对新进来的囚犯进行了隔离措施,以免发生传染给狱中服刑的囚犯。新进来的囚犯不得离开牢房,必须被囚禁14天。

To curb the spread of the virus, Changi prison has implemented segregation measures to prevent new inmates from interacting with the old ones. New inmates are not allowed to leave their cell and have to be confined for 14 days

监狱的条规约定,每一个囚犯每天允许有1小时的防风时间。放风的院子是一个室内的空地。它可以让囚犯在这里进行运动、观看电视、阅读旧报纸和彼此交谈。基于防范病毒的传染,囚犯所有的这一切权利都被取消了。

Ordinarily, everyone is allowed one hour of yard time. Yard is an indoor space where everyone can exercise, watch TV, read old newspapers and socialise. But fears about the virus has resulted in a suspension of this privilege

如果不是因为樟宜监狱牢房惨淡狱中日子的话不准,囚犯在院子进行防风活动将会是更加容易忍受。我们的牢房空间是狭窄的。它只能容纳4个人,没有多少空间能够让我们在里面活动。因为没有风扇,只有天花板上的一只抽风机,牢里的空气流动是极其的差。唯一的窗口是安装了铁丝网,阻挡了窗外阳光的射入。在劳力的所有活动,包括了厕所、沐浴间和进餐都是在牢房里进行的。食物是通过牢房门底部的一个洞口送进来的。

The denial of yard time would’ve been easier to endure if it wasn’t for the fact that prison cells at Changi are dismal. The space that we were in was so small that it could fit 4 of us exactly without much room left to move around. Air circulation was poor because there were no fans, save for a vent above the cell door. The only window was covered with a huge wire net which sealed off almost all of the natural light. All activities including toilet, shower, and meals were done in the cell. Food is given to you through a small opening at the bottom of the door

预防提供给囚犯睡觉的就是一张铺在硬水泥板的草席。只有预防提供的书籍供你阅读,你别无选择。个人是不允许拥有自己的阅读物。因此,我最终为自己写不得不好的小说感到痛苦。在牢房里,犯人是不准使用手机的。更人感到糟糕的是,和我一共用一部手机的可怜的越南籍囚犯,他们不会说英语或者任何新加坡的语言。

You are only given a thin straw mat to sleep on the hard floor. Personal books were forbidden. Only prison books were allowed and you’re not provided a choice of what to read. So I ended up suffering through badly written crime novels. In mates are also not allowed to make any phone calls. It was even worse for the poor Vietnamese guy who shared the cell with me for 2 days as he spoke no English or any of our local languages

我完全可以理解,在监狱这样的环境下,为了防止疫情的散播所米啊面对的压力。当每一个人都在狭窄的空间彼此间的距离就那么贴近。但是,住在禁闭空间对囚犯的心理上述一种折磨。因为牢房里,因为牢房里没有自然的光线,以及无所事事。这是不合人道的。 是不是在无法安排不同的犯人在放风时段的工作上,让他们在院子可以互相轮换和安排。这样的安排即便不是每一天,隔天也行?我们曾经想狱方提出这样的要求,但是,他们回答说,无能为力。

I can understand the pressure of preventing an outbreak in an environment such as the prison, where everyone is living in such close proximity to one another. But the psychological torture of living in a closed space for the inmates, with no natural light and almost nothing to do, is inhuman. Isn’t there a way to rotate and schedule yard time for different inmates even if not everyday but on alternate days? We made these suggestions but was told nothing could be done.

由于我的刑期是7天,因此我没有被送去隔离14天。不幸的是,我的牢友必须经历这样的折磨过程。就如猪一样被关在围栏里再关一周的折磨。

My sentence was for 7 days, so I wasn’t subjected to the full 14 day confinement. Unfortunately, my fellow inmates have to endure the torture of being cooped up like pigs in a pen for another week

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s

这个站点使用 Akismet 来减少垃圾评论。了解你的评论数据如何被处理